Leviticus 11:6 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
con thỏ rừng, nó nhơi nhưng không móng rẽ; nên hãy cầm nó là loài vật không sạch;
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
con thỏ rừng, vì mặc dù nó nhai lại nhưng không có móng chẻ, nó là loài ô uế đối với các ngươi;
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
con thỏ rừng, vì nó nhai lại, nhưng không có móng chẻ hai : các ngươi phải coi nó là ô uế ;
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Con thỏ rừng mặc dù nhai lại nhưng không có móng rẽ ra, là một loài vật không tinh sạch cho các ngươi.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
con thỏ rừng, vì nó nhai lại nhưng không có móng chẽ, nó là loài không thanh sạch cho các con;
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Con thỏ rừng, dù nhai lại, nhưng không có móng rời nhau, cũng không sạch.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Con thỏ nhai lại, nhưng không có móng chẻ, xem như không sạch.