Leviticus 18:20 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Chớ nằm cùng vợ người lân cận mình, mà gây cho mình bị ô uế với người.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Ngươi chớ ăn nằm với vợ của người khác, vì như thế ngươi đã làm cho mình ra ô uế vì đã ăn nằm với nàng.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Ngươi không được giao hợp với vợ của một người đồng bào, để khỏi ra ô uế vì người đàn bà ấy.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Đừng gian dâm với vợ láng giềng mà làm cho mình ô uế với người ấy.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Không được giao hợp với vợ người lân cận để mình khỏi bị ô uế.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Không ai được giao hợp với vợ người khác, vì làm cho mình ô uế với nàng.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Ngươi không được giao hợp với vợ của người láng giềng ngươi, khiến mình bị ô dơ với nàng.