Leviticus 19:11 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Các ngươi chớ ăn trộm ăn cắp, chớ nói dối, và chớ lừa đảo nhau.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Các ngươi chớ trộm cắp. Các ngươi chớ lừa gạt nhau. Các ngươi chớ nói dối nhau.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Các ngươi không được trộm cắp, không được nói dối, không được lừa gạt đồng bào mình.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Đừng trộm cắp. Đừng dối trá. Đừng lừa gạt lẫn nhau.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Các con không được trộm cắp, không được nói dối và lừa đảo nhau.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Không được trộm cắp, lường gạt, dối trá.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Ngươi không được ăn cắp. Ngươi không được lường gạt người khác và cũng không được nói dối lẫn nhau.