Luke 1:29 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Ma-ri nghe nói thì bối rối, tự hỏi rằng lời chào ấy có nghĩa gì.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Nghe như thế Ma-ry bối rối và tự hỏi lời chào ấy có nghĩa gì.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Nghe lời ấy, bà rất bối rối, và tự hỏi lời chào như vậy có nghĩa gì.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Nghe lời chào ấy, Ma-ri rất bối rối, ngẫm nghĩ xem lời chào đó có nghĩa gì.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Nhưng Ma-ri rất bối rối về những lời nầy và tự hỏi lời chào ấy có nghĩa gì.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Ma-ri bối rối, tự hỏi lời chào ấy có nghĩa gì.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Nhưng Ma-ri sửng sốt về lời chào của thiên sứ, không hiểu lời ấy có nghĩa gì.