Luke 1:34 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Ma-ri bèn thưa rằng: Tôi chẳng hề nhận biết người nam nào, thì làm sao có được sự đó?
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Ma-ry thưa với thiên sứ, “Làm sao việc ấy có thể xảy ra được, vì tôi chưa hề biết một người nam nào?”
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Bà Ma-ri-a thưa với sứ thần : Việc ấy sẽ xảy ra cách nào, vì tôi không biết đến việc vợ chồng !
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Ma-ri hỏi: “Tôi còn là trinh nữ, làm sao có việc đó?”
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Ma-ri thưa với thiên sứ: “Tôi chưa ăn ở với người nam nào thì làm sao có được điều đó?”
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Ma-ri hỏi thiên sứ: “Tôi là trinh nữ, làm sao có con được?”
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Ma-ri thưa với thiên sứ, “Làm sao chuyện ấy xảy ra được, trong khi tôi là một trinh nữ?”