Luke 10:25 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Bấy giờ, một thầy dạy luật đứng dậy hỏi đặng thử Ðức Chúa Jêsus rằng: Thưa thầy, tôi phải làm gì để được hưởng sự sống đời đời?
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Khi ấy một luật sư đứng dậy hỏi để thử Đức Chúa Jesus, “Thưa Thầy, tôi phải làm gì để được hưởng sự sống đời đời?”
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
*Và này có người thông luật kia đứng lên hỏi Đức Giê-su để thử Người rằng : Thưa Thầy, tôi phải làm gì để được sự sống đời đời làm gia nghiệp ?
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Một chuyên gia kinh luật đứng lên hỏi để thử Ngài: “Thưa Thầy, tôi phải làm gì để được hưởng sự sống vĩnh phúc?”
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Khi ấy, có một luật gia đứng dậy hỏi để thử Đức Chúa Jêsus rằng: “Thưa Thầy, tôi phải làm gì để được hưởng sự sống đời đời?”
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Một thầy dạy luật muốn thử Chúa Giê-xu đứng lên hỏi: “Thưa Thầy, tôi phải làm gì để được sự sống vĩnh cửu?”
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Bấy giờ có một chuyên gia luật pháp đứng lên hỏi để thử Chúa Giê-xu, “Thưa thầy, tôi phải làm gì để được sống đời đời?”