Luke 10:3 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Hãy đi; nầy, ta sai các ngươi đi, khác nào như chiên con ở giữa bầy muông sói.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Các ngươi hãy ra đi. Này, Ta sai các ngươi ra đi như những chiên con giữa bầy muông sói.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Anh em hãy ra đi. Này Thầy sai anh em đi như chiên con đi vào giữa bầy sói.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Các con hãy ra đi! Này, ta sai các con đi như chiên con giữa bầy muông sói.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Hãy đi! Nầy, Ta sai các con đi như chiên con giữa bầy muông sói.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Sửa soạn lên đường! Ta sai các con ra đi như chiên vào giữa bầy muông sói.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Bây giờ hãy lên đường, nhưng nghe đây! Ta sai các con ra đi chẳng khác nào chiên vào giữa muông sói.