Luke 10:37 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Thầy dạy luật thưa rằng: Ấy là người đã lấy lòng thương xót đãi người. Ðức Chúa Jêsus phán rằng: Hãy đi, làm theo như vậy.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Ông đáp, “Đó là người đã tỏ lòng thương xót với ông ta.” Đức Chúa Jesus bảo, “Hãy đi và làm y như vậy.”
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Người thông luật trả lời : Chính là kẻ đã thực thi lòng thương xót đối với người ấy. Đức Giê-su bảo ông ta : Ông hãy đi, và cũng hãy làm như vậy.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Chuyên gia kinh luật thưa: “Người đã có lòng thương xót nạn nhân!” Đức Giê-su bảo: “Hãy đi, làm y như vậy!”
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Luật gia thưa: “Ấy là người đã bày tỏ lòng thương xót đối với nạn nhân.” Đức Chúa Jêsus phán: “Hãy đi, làm theo như vậy.”
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Thầy dạy luật đáp: “Người đã bày tỏ lòng nhân từ của mình.” Chúa Giê-xu dạy: “Hãy đi và làm đúng như vậy.”
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Chuyên gia luật thưa, “Đó là người tỏ lòng nhân từ với nạn nhân.” Chúa Giê-xu bảo ông, “Vậy ông hãy đi và làm theo như thế.”