Luke 10:41 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Chúa đáp rằng: Hỡi Ma-thê, ngươi chịu khó và bối rối về nhiều việc;
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Nhưng Chúa trả lời và nói với cô, “Hỡi Ma-thê, Ma-thê, ngươi quả có lo lắng và bị chi phối bởi nhiều việc,
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Chúa đáp : Mác-ta ! Mác-ta ơi ! Chị băn khoăn lo lắng nhiều chuyện quá !
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Ngài đáp: “Ma-thê, Ma-thê! Con lo lắng và rối trí về nhiều việc,
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Chúa đáp: “Hỡi Ma-thê, Ma-thê, con lo lắng và bối rối về nhiều việc;
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Nhưng Chúa đáp: “Ma-thê, con bận rộn lo lắng nhiều việc,
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Nhưng Chúa đáp, “Ma-thê ơi, con lo âu và bực dọc nhiều chuyện.