Luke 10:5 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Hễ các ngươi vào nhà nào, trước hết hãy nói rằng: Cầu sự bình an cho nhà nầy!
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Hễ các ngươi vào nhà nào, trước hết hãy nói, ‘Bình an cho nhà này.’
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Vào bất cứ nhà nào, trước tiên hãy nói : Bình an cho nhà này !
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Các con vào nhà nào, trước hết hãy nói: ‘Chúc nhà này được bình an!’
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Nếu các con vào nhà nào, trước hết hãy nói: ‘Xin sự bình an ở với nhà nầy!’
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Khi vào nhà nào, các con cầu phước cho nhà đó.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Trước khi các con bước vào nhà nào thì hãy chúc, ‘Bình an cho nhà nầy.’