Luke 11:23 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Phàm ai không theo ta, thì nghịch cùng ta, ai không thâu hiệp với ta, thì tan lạc.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Ai không hiệp với Ta là chống lại Ta, và ai không quy tụ quanh Ta sẽ bị tản lạc.”
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
* Ai không đi với tôi là chống lại tôi, và ai không cùng tôi thu góp là phân tán.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Ai không thuận với Ta là nghịch cùng Ta. Ai không kết hợp với Ta đều tan lạc.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Ai không ở với Ta thì chống lại Ta, ai không liên kết với Ta thì tan tác.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Ai không hợp tác với Ta là chống nghịch Ta, ai không quy tụ quanh Ta sẽ bị phân tán.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Ai không theo ta là nghịch với ta, người nào không hợp tác với ta tức là chống lại ta.