Luke 11:6 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
vì người bạn tôi đi đường mới tới, tôi không có chi đãi người.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
vì tôi có người bạn từ xa mới đến và tôi không có gì để đãi người ấy,’
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
vì tôi có anh bạn lỡ đường ghé lại nhà, và tôi không có gì dọn cho anh ta ăn cả ;
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
vì tôi có bạn đi đường mới tới, nhưng tôi không có gì mời ăn.’
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
vì bạn tôi đi đường mới đến mà tôi không có gì để đãi anh ấy.’
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
‘Vì tôi có người bạn ở xa vừa tới thăm, nhưng trong nhà thức ăn đã hết.’
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Có một người bạn lỡ đường ghé qua nhà tôi, mà tôi không có gì đãi anh ta ăn.’