Luke 15:26 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
bèn gọi một đầy tớ mà hỏi cớ gì.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
anh gọi một đầy tớ đến và hỏi xem trong nhà có chuyện gì.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
liền gọi một người đầy tớ ra mà hỏi xem có chuyện gì.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
nên gọi một đầy tớ nhỏ mà hỏi đầu đuôi.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
anh ta gọi một đầy tớ mà hỏi xem có việc gì.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
cậu gọi một đầy tớ đến hỏi lý do.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
liền gọi một đứa đầy tớ hỏi xem chuyện gì.