Luke 15:28 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Con cả liền nổi giận, không muốn vào nhà. Vậy cha nó ra khuyên nó vào.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Người con cả liền nổi giận và không chịu vào nhà; vì thế cha anh đi ra và khuyên anh.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Người anh cả liền nổi giận và không chịu vào nhà. Nhưng cha cậu ra năn nỉ.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Người con cả nổi giận, không chịu vào nhà, nên cha nó phải ra năn nỉ.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Người con cả liền nổi giận và không chịu vào nhà. Người cha đi ra và khuyên dỗ chàng.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Người con cả tức giận không chịu vào nhà, người cha phải ra năn nỉ,
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Cậu con cả liền nổi giận không chịu vào dự tiệc nên ông cha phải đi ra năn nỉ cậu ta vào.