Luke 17:19 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Ngài lại phán rằng: Ðứng dậy đi; đức tin ngươi đã cứu ngươi.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Đoạn Ngài nói với người ấy, “Hãy đứng dậy và đi. Đức tin của ngươi đã làm cho ngươi được chữa lành.”
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Rồi Người nói với anh ta : Đứng dậy về đi ! Lòng tin của anh đã cứu chữa anh.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Rồi Ngài bảo người ấy: “Con hãy đứng dậy, về đi! Đức tin con đã chữa lành con!”
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Rồi Ngài phán với anh ấy: “Hãy đứng dậy và đi, đức tin con đã chữa lành con!”
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Rồi Chúa Giê-xu phán với người ấy: “Con đứng dậy và lên đường! Đức tin con đã chữa cho con lành.”
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Rồi Chúa Giê-xu bảo anh, “Hãy đứng dậy đi. Anh được chữa lành vì anh tin.”