Luke 18:2 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Trong thành kia, có một quan án không kính sợ Ðức Chúa Trời, không vị nể ai hết.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Ngài nói, “Trong thành kia có một quan tòa không kính sợ Đức Chúa Trời và cũng không vị nể người nào.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Người nói : Trong thành kia, có một ông quan toà. Ông ta chẳng kính sợ Thiên Chúa, mà cũng chẳng coi ai ra gì.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Ngài nói: “Trong thành phố kia, có một thẩm phán không kính sợ Đức Chúa Trời, cũng chẳng kiêng nể loài người.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Ngài phán: “Trong thành kia, có một quan tòa không kính sợ Đức Chúa Trời, cũng không vị nể ai cả.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
“Tại thành phố kia có một phán quan không kính sợ Đức Chúa Trời, cũng chẳng vị nể ai.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
“Ở tỉnh nọ có một quan tòa không kính sợ Thượng Đế, cũng chẳng nể nang ai.