Luke 18:21 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Người ấy thưa rằng: Tôi đã giữ các điều ấy từ thuở nhỏ.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Người ấy đáp, “Tôi đã giữ tất cả những điều đó từ khi còn trẻ.”
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Ông ta nói : Tất cả những việc đó, tôi đã tuân giữ từ thuở nhỏ.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Ông ấy thưa: “Tôi đã giữ tất cả những điều đó từ khi còn trẻ.”
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Ông ấy thưa: “Tôi đã giữ các điều ấy từ thời niên thiếu.”
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Ông tự hào: “Từ thuở nhỏ đến giờ, tôi luôn luôn vâng giữ các điều răn đó!”
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Nhà lãnh tụ ấy thưa, “Tôi đã vâng giữ những mệnh lệnh ấy từ khi còn nhỏ.”