Luke 18:24 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Ðức Chúa Jêsus thấy người buồn rầu, bèn phán rằng: Kẻ giàu vào nước Ðức Chúa Trời là khó dường nào!
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Khi Đức Chúa Jesus thấy ông rất buồn, Ngài nói, “Người giàu vào vương quốc Đức Chúa Trời thật khó thay!
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Đức Giê-su nhìn ông ta và nói : Những người có của thì khó vào Nước Thiên Chúa biết bao !
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Đức Giê-su nhìn ông bảo: “Người giàu có khó vào Nước Đức Chúa Trời biết bao!
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Đức Chúa Jêsus nhìn ông và phán: “Người giàu vào vương quốc Đức Chúa Trời thật khó biết bao!
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Chúa Giê-xu nhìn ông, nói với các môn đệ: “Người giàu vào Nước của Đức Chúa Trời thật khó!
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Chúa Giê-xu nhìn anh bảo rằng, “Thật khó cho người giàu vào Nước Trời.