Luke 19:38 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
mà nói rằng: Ðáng ngợi khen Vua nhơn danh Chúa mà đến! Bình an ở trên trời, và vinh hiển trên các nơi rất cao!
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Họ tung hô rằng, “Chúc tụng Vua, Đấng nhân danh Chúa ngự đến! Bình an trên trời và vinh hiển trong nơi chí cao!”
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Họ hô lên : Chúc tụng Đức Vua, Đấng ngự đến nhân danh Chúa ! Bình an trên cõi trời cao, vinh quang trên các tầng trời !
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
“Phước cho Đức Vua, Đấng nhân danh Chúa mà đến,Bình an trên trời, vinh quang trên các nơi chí cao!”
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Họ tung hô: “Chúc tụng Vua nhân danh Chúa mà đến! Bình an ở trên trời, và vinh quang trên nơi chí cao!”
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
“Hoan hô Vua, Đấng nhân danh Chúa Hằng Hữu mà đến! Thiên cung thái hòa, và vinh quang trên nơi chí cao!”
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Dân chúng la lên, “‘Nguyện Trời ban phước cho vua đến trong danh Chúa!’ Hoà bình trên thiên quốc, Vinh danh Thánh Chúa trên trời cao!”