Luke 2:24 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
lại dâng một cặp chim cu, hoặc chim bò câu con, như luật pháp Chúa đã truyền.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Họ cũng dâng một của lễ, theo như đã định trong Luật Pháp của Chúa, “Một cặp chim gáy hoặc hai chim bồ câu con.”
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
và cũng để dâng của lễ theo Luật Chúa truyền, là một đôi chim gáy hay một cặp bồ câu non.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
và để dâng tế lễ theo luật Chúa dạy: “Một cặp chim ngói hoặc hai con bồ câu non.”
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
và dâng một cặp chim gáy, hoặc chim bồ câu con, như luật pháp của Chúa đã truyền.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
và “dâng một cặp chim cu hay bồ câu tơ” theo luật định của Chúa.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Ma-ri và Giô-xép cũng mang theo một của lễ để dâng theo luật Chúa viết: “Các ngươi phải dâng hai con chim cu hoặc hai con bồ câu con.”