Luke 21:33 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Trời đất sẽ qua, song lời ta nói sẽ không qua đâu.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Trời đất sẽ qua đi, nhưng những lời Ta nói sẽ không qua đâu.”
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Trời đất sẽ qua đi, nhưng những lời Thầy nói sẽ chẳng qua đâu.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Trời đất sẽ qua đi, nhưng lời Ta chẳng bao giờ qua đi.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Trời đất sẽ qua đi, nhưng lời Ta nói sẽ không bao giờ qua đâu.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Trời đất sẽ tiêu tan, nhưng lời Ta vẫn còn mãi mãi.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Trời đất sẽ bị tiêu hủy nhưng lời ta nói sẽ không bao giờ bị tiêu hủy đâu.