Luke 22:57 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Song Phi-e-rơ chối Ðức Chúa Jêsus, nói rằng: Hỡi đờn bà kia, ta không biết người đó.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Nhưng Phi-rơ chối phăng và nói, “Này bà, tôi không biết ông ấy.”
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Ông liền chối : Tôi có biết ông ấy đâu, chị !
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Nhưng Phê-rơ chối: “Này chị, tôi đâu có biết ông ta!”
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Nhưng Phi-e-rơ liền chối và nói: “Nầy chị kia, tôi không biết ông ấy đâu!”
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Nhưng Phi-e-rơ chối: “Chị ơi, tôi không biết ông ấy đâu!”
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Nhưng Phia-rơ chối phăng; ông bảo, “Chị ơi, tôi không hề biết người ấy.”