Luke 22:60 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Nhưng Phi-e-rơ cãi rằng: Hỡi người, ta không biết ngươi nói chi! Ðương lúc Phi-e-rơ còn nói, thì gà liền gáy;
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Nhưng Phi-rơ đáp, “Này ông, tôi không biết ông nói gì.” Khi Phi-rơ còn đang nói, ngay lúc đó một con gà cất tiếng gáy.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Nhưng ông Phê-rô trả lời : Này anh, tôi không biết anh nói gì ! Ngay lúc ông còn đang nói, thì gà gáy.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Nhưng Phê-rơ đáp: “Anh ơi, anh nói gì tôi không hiểu!” Ngay khi Phê-rơ còn đang nói thì gà liền gáy.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Nhưng Phi-e-rơ nói: “Nầy anh, tôi không biết anh nói gì!” Ngay lúc Phi-e-rơ còn đang nói thì gà gáy.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Nhưng Phi-e-rơ lại chối: “Ông ơi, tôi không hiểu ông nói gì hết!” Ngay lúc ấy, có tiếng gà gáy.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Nhưng Phia-rơ trả lời, “Anh à, tôi không hiểu anh nói gì cả!” Ngay lúc Phia-rơ còn đang nói thì gà gáy.