Luke 22:67 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Họ hỏi Ngài rằng: Nếu ngươi phải là Ðấng Christ, hãy xưng ra cho chúng ta. Ngài đáp rằng: Nếu ta nói, thì các ngươi không tin;
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
“Nếu ông là Đấng Christ, hãy nói cho chúng tôi biết.” Nhưng Ngài trả lời họ, “Nếu Ta nói với các ngươi, các ngươi sẽ không tin,
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
và hỏi : Ông có phải là Đấng Mê-si-a thì nói cho chúng tôi biết ! Người đáp : Tôi có nói với các ông, các ông cũng chẳng tin ;
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
“Nếu anh là Chúa Cứu Thế, hãy khai cho chúng ta biết!” Nhưng Ngài đáp: “Ta nói, các ông cũng không tin.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Họ hỏi: “Nếu ngươi là Đấng Christ, hãy nói cho chúng ta biết.” Ngài đáp: “Nếu Ta nói, các ngươi sẽ không tin;
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
“Hãy cho chúng tôi biết, anh có phải là Đấng Mết-si-a không?” Chúa đáp: “Dù Ta nói, các ông cũng không tin.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Họ nói, “Nếu ông là Đấng Cứu Thế hãy nói cho chúng tôi biết.” Chúa Giê-xu bảo họ, “Nếu ta nói các ông cũng chẳng tin.