Luke 23:37 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
mà rằng: Nếu ngươi là Vua dân Giu-đa, hãy tự cứu lấy mình đi!
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
và nói, “Nếu ông là vua dân Do-thái, hãy cứu lấy ông đi!”
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
và nói : Nếu ông là vua dân Do-thái thì cứu lấy mình đi !
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
và nói: “Nếu anh là Vua dân Do Thái, hãy tự cứu mình đi!”
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
và nói: “Nếu ngươi là Vua dân Do Thái, hãy tự cứu mình đi!”
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
và mỉa mai: “Nếu anh là Vua người Do Thái, sao không tự cứu thoát?”
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Chúng thách, “Nếu ông là vua dân Do-thái hãy tự cứu mình đi!”