Luke 24:17 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Ngài phán cùng họ rằng: Các ngươi đương đi đường, nói chuyện gì cùng nhau vậy? Họ dừng lại, buồn bực lắm.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Ngài hỏi họ, “Các ngươi bàn tán với nhau việc gì trong khi đi đường vậy?” Họ dừng lại, nét mặt buồn rầu.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Người hỏi họ : Các anh vừa đi vừa trao đổi với nhau về chuyện gì vậy ? Họ dừng lại, vẻ mặt buồn rầu.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Ngài hỏi: “Các anh vừa đi vừa bàn luận chuyện gì vậy?” Họ đứng lại, sắc mặt buồn bã.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Ngài phán với họ: “Các bạn bàn luận gì với nhau trong lúc đi đường vậy?” Họ dừng lại với vẻ buồn bã.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Chúa hỏi: “Anh em đang thảo luận gì thế?” Họ dừng lại, nét mặt buồn bã.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Ngài hỏi, “Lúc đi đường hai anh đang thảo luận về chuyện gì thế?” Hai môn đệ dừng lại, vẻ mặt buồn thảm lắm.