Luke 3:11 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Người đáp rằng: Ai có hai áo, hãy lấy một cái cho người không có; và ai có đồ ăn cũng nên làm như vậy.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Ông đáp, “Ai có hai áo hãy chia bớt cho người không áo; tương tự, ai có thực phẩm, hãy chia sớt cho người không có.”
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Ông trả lời : Ai có hai áo, thì chia cho người không có ; ai có gì ăn, thì cũng làm như vậy.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Giăng đáp: “Ai có hai chiếc áo, hãy chia cho người không có. Ai có thức ăn, hãy san sẻ cho người thiếu ăn.”
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Ông đáp: “Ai có hai áo hãy chia cho người không có; ai có thức ăn cũng nên làm như vậy.”
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Giăng đáp: “Phải chia cơm xẻ áo cho người nghèo!”
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Giăng đáp, “Nếu ai có hai áo, hãy chia một cái cho người không có áo. Còn ai có thức ăn, cũng làm như vậy.”