Luke 5:16 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Song Ngài lánh đi nơi đồng vắng mà cầu nguyện.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Còn chính Ngài, Ngài thường rút lui vào những nơi hoang vắng để cầu nguyện.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Nhưng Người lui vào nơi hoang vắng mà cầu nguyện.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Nhưng Ngài lui vào những nơi thanh vắng mà cầu nguyện.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Nhưng Ngài lánh vào nơi thanh vắng để cầu nguyện.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Nhưng Chúa thường lui vào nơi vắng vẻ để cầu nguyện.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Tuy nhiên Chúa Giê-xu hay đi lánh một mình để cầu nguyện.