Luke 5:32 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Ta Không phải đến gọi kẻ công bình hối cải, song gọi kẻ có tội.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Ta đến không phải để gọi những người công chính nhưng để gọi những kẻ tội lỗi ăn năn.”
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Tôi không đến để kêu gọi người công chính, mà để kêu gọi người tội lỗi sám hối ăn năn.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Ta không đến để kêu gọi người công chính, nhưng để kêu gọi những người tội lỗi ăn năn.”
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Ta không đến để gọi người công chính, nhưng gọi kẻ có tội ăn năn.”
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Ta đến trần gian không phải để thuyết giảng cho người công chính, nhưng để kêu gọi người có tội ăn năn, quay về Đức Chúa Trời.”
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Ta đến không phải để kêu gọi người tốt mà là kêu gọi tội nhân ăn năn.”