Luke 7:31 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Vậy, ta sẽ sánh người đời nầy với gì, họ giống như ai?
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
“Ta phải ví những người trong thế hệ này với ai? Họ giống như ai?
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Vậy tôi phải ví người thế hệ này với ai ? Họ giống ai ?
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
“Ta có thể ví người của thế hệ này với điều gì? Họ giống ai?
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
“Vì vậy, Ta sẽ ví sánh những người của thế hệ nầy với gì, và họ giống ai?
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Chúa Giê-xu hỏi: “Ta có thể so sánh thế hệ này với ai? Ta phải diễn tả họ như thế nào?
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Sau đó Chúa Giê-xu nói, “Bây giờ ta phải nói gì về dân nầy? So sánh họ với cái gì?