Luke 8:55 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Thần linh bèn hoàn lại, con ấy chờ dậy liền; rồi Ngài truyền cho nó ăn.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Linh hồn đứa trẻ trở lại, và ngay lập tức nó ngồi dậy. Ngài bảo họ đem thức ăn cho đứa trẻ ăn.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Hồn đứa bé trở lại, và nó đứng dậy ngay. Đức Giê-su bảo người ta cho nó ăn.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Linh hồn trở về, em bé liền đứng dậy. Ngài bảo cho em bé ăn.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Linh hồn trở lại, đứa bé liền trỗi dậy, và Ngài bảo cho nó ăn.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Cô bé sống lại, liền đứng dậy. Chúa Giê-xu bảo cho nó ăn.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Thần linh liền trở lại với cô bé và cô lập tức ngồi nhỏm dậy. Chúa Giê-xu liền bảo họ cho cô bé ăn.