Luke 9:30 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Và nầy, có hai người nói chuyện cùng Ngài; ấy là Môi-se và Ê-li,
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Và này, có hai người hầu chuyện với Ngài, đó là Môi-se và Ê-li.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Và kìa, có hai nhân vật đàm đạo với Người, đó là ông Mô-sê và ông Ê-li-a.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Có hai người hầu chuyện với Ngài là Môi-se và Ê-li.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Và kìa, có hai người nói chuyện với Ngài, đó là Môi-se và Ê-li.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Thình lình Môi-se và Ê-li hiện ra trong vinh quang hầu chuyện với Chúa.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Bỗng có hai người, Mô-se và Ê-li, hiện ra nói chuyện với Chúa Giê-xu.