Luke 9:50 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Nhưng Ðức Chúa Jêsus phán rằng: Ðừng cấm họ, vì ai không nghịch cùng các ngươi, là thuận với các ngươi.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Nhưng Đức Chúa Jesus đáp với ông, “Đừng ngăn cản người ấy, vì hễ ai không chống lại các ngươi là thuận với các ngươi.”
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Đức Giê-su bảo ông : Đừng ngăn cản người ta. Quả thật, ai không chống lại chúng ta là ủng hộ chúng ta !
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Ngài bảo: “Đừng ngăn cấm, vì ai không chống đối các con là người thuận với các con!”
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Nhưng Đức Chúa Jêsus phán với ông: “Đừng ngăn cấm, vì ai không nghịch với các con là thuận với các con.”
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Nhưng Chúa Giê-xu đáp “Đừng cấm! Vì ai không chống các con là theo các con.”
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Nhưng Chúa Giê-xu đáp, “Đừng cấm làm gì, vì người nào không chống chúng ta tức là về phía chúng ta.”