Luke 9:57 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Ðang khi đi đường, có kẻ thưa Ngài rằng: Chúa đi đâu tôi sẽ theo đó.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Đang khi họ đi đường, có người thưa với Ngài, “Thầy đi đâu, tôi sẽ đi theo đó.”
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
*Đang khi Thầy trò đi đường thì có kẻ thưa Người rằng : Thưa Thầy, Thầy đi đâu, tôi cũng xin đi theo.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Khi đang đi đường, một người thưa với Ngài: “Thầy đi đâu, con sẽ theo đó!”
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Khi đang đi đường, một người thưa với Đức Chúa Jêsus: “Thầy đi đâu, con sẽ theo đó.”
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Đang đi trên đường, có người đến thưa với Chúa Giê-xu: “Dù Thầy đi đâu, tôi cũng xin theo.”
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Đang khi đi đường, có người thưa với Chúa Giê-xu, “Thầy đi đâu tôi sẽ theo đó.”