Mark 1:25 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Nhưng Ðức Chúa Jêsus nghiêm trách nó rằng: Hãy nín đi, ra khỏi người.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Nhưng Đức Chúa Jesus quở nó rằng, “Hãy im đi và ra khỏi người này!”
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Nhưng Đức Giê-su quát mắng nó : Câm đi, hãy xuất khỏi người này !
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Đức Giê-su nghiêm trách nó: “Im đi! Hãy xuất khỏi người này.”
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Nhưng Đức Chúa Jêsus nghiêm trách nó: “Im ngay! Hãy ra khỏi người nầy!”
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Chúa Giê-xu quở trách quỷ: “Hãy im đi! Mau ra khỏi người này.”
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Chúa Giê-xu mắng quỉ, “Im đi! Ra khỏi người nầy ngay!”