Mark 11:19 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Ðến chiều, Ngài và môn đồ ra khỏi thành.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Khi trời sụp tối, họ ra ngoài thành.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Chiều đến, Đức Giê-su và các môn đệ ra khỏi thành.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Tối đến, Đức Giê-su và các môn đệ rời khỏi thành phố.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Tối đến, Đức Chúa Jêsus và các môn đồ ra khỏi thành.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Đến tối, Chúa và các môn đệ ra khỏi thành.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Chiều hôm ấy Chúa Giê-xu cùng các môn đệ rời thành.