Mark 11:32 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Bằng chúng ta nói trái lại: Bởi người ta? Họ sợ dân chúng, vì ai nấy đều tin Giăng thật là Ðấng tiên tri.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Còn nếu chúng ta nói ‘Từ người,’ thì...?” Họ sợ đám đông, bởi mọi người đều nhìn nhận Giăng là một vị tiên tri thật.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Nhưng chẳng lẽ mình nói : Do người ta ? Họ sợ dân chúng, vì ai nấy đều cho ông Gio-an thật là một ngôn sứ.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Nhưng chúng ta không thể nói: ‘Từ người?’ (Họ sợ dân chúng, vì mọi người đều tin rằng Giăng chính là vị tiên tri.)
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Còn nếu chúng ta nói, ‘Từ loài người’?” — Họ sợ dân chúng, vì mọi người đều cho rằng Giăng thật là một nhà tiên tri. —
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Nếu ta nói từ người, thì sợ dân chúng, vì dân chúng đều công nhận Giăng là nhà tiên tri của Đức Chúa Trời.”
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Nhưng nếu chúng ta nói, ‘Lễ ấy đến từ người,’ thì dân chúng sẽ phản đối chúng ta.” Các nhà cầm quyền nầy sợ dân chúng, vì ai cũng tin rằng Giăng là một nhà tiên tri.