Mark 12:22 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Trong bảy người, chẳng ai để con lại. Sau hết, người đờn bà cũng chết.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Cả bảy anh em đều không để lại một con nối dõi. Cuối cùng người đàn bà ấy cũng chết.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Cả bảy người đều không để lại một đứa con nối dòng. Sau cùng, người đàn bà cũng chết.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Cả bảy người không ai để lại đứa con nào. Cuối cùng, người đàn bà cũng chết.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Cả bảy người đều không để lại đứa con nào. Sau cùng, người đàn bà cũng chết.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Cứ thế, cả bảy anh em đều qua đời không con nối dõi. Cuối cùng, người phụ nữ cũng chết.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Bảy người đều lấy người đàn bà ấy rồi qua đời nhưng không ai có con. Sau cùng người đàn bà cũng chết.