Mark 13:31 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Trời đất sẽ qua đi, song lời ta không bao giờ qua đâu.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Trời đất sẽ qua đi, nhưng những lời Ta sẽ không qua đi.”
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Trời đất sẽ qua đi, nhưng những lời Thầy nói sẽ chẳng qua đâu.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Trời đất sẽ qua đi nhưng những lời Ta phán sẽ không bao giờ qua đâu.”
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Trời đất sẽ qua đi, nhưng những lời Ta nói sẽ không bao giờ qua đâu.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Trời đất sẽ tiêu tan nhưng lời Ta vẫn còn mãi mãi.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Trời và đất sẽ bị tiêu hủy nhưng lời ta nói sẽ không bao giờ bị tiêu hủy đâu.