Mark 14:8 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Người đã làm điều mình có thể làm được, đã xức xác cho ta trước để chôn.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Nàng đã làm những gì nàng có thể làm được, nàng đã xức xác Ta trước khi chôn.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Điều gì làm được thì cô đã làm : cô đã lấy dầu thơm ướp xác tôi, để chuẩn bị ngày mai táng.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Bà đã làm điều mình có thể làm, đã xức dầu thân thể Ta trước để mai táng.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Người đã làm điều mình có thể làm, đã xức xác Ta để chuẩn bị cho việc chôn cất.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Người này đã hết sức cố gắng, xức dầu tẩm liệm thân Ta trước khi chôn cất.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Chị đã làm điều chị có thể làm cho ta; chị đổ dầu thơm trên thân ta là chuẩn bị chôn cất ta đó.