Mark 3:33 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Song Ngài phán cùng họ rằng: Ai là mẹ ta, ai là anh em ta?
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Ngài nói với họ, “Ai là mẹ Ta và các em Ta?”
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Nhưng Người đáp lại : Ai là mẹ tôi ? Ai là anh em tôi ?
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Ngài đáp: “Ai là mẹ Ta? Ai là anh em Ta?”
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Ngài đáp: “Ai là mẹ Ta, ai là anh em Ta?”
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Chúa Giê-xu hỏi: “Ai là mẹ Ta, ai là em Ta?”
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Chúa Giê-xu hỏi, “Ai là mẹ ta và anh em ta?”