Mark 3:35 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Ai làm theo ý muốn Ðức Chúa Trời, nấy là anh em, chị em, và mẹ ta vậy.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Hễ ai làm theo ý muốn Đức Chúa Trời thì người ấy là em trai, em gái, và mẹ của Ta vậy.”
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Ai thi hành ý muốn của Thiên Chúa, người ấy là anh em chị em tôi, là mẹ tôi.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Vì người nào làm theo ý Đức Chúa Trời đều là anh em, chị em, và mẹ Ta.”
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Ai làm theo ý muốn Đức Chúa Trời ấy là anh em, chị em, và mẹ Ta vậy.”
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Vì tất cả những người làm theo ý muốn Đức Chúa Trời đều là anh em, chị em, và mẹ Ta.”
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Người nào làm theo ý muốn Thượng Đế, người đó mới thật là anh em, chị em và mẹ của ta.”