Mark 6:10 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Ngài phán cùng sứ đồ rằng: Hễ nhà nào các ngươi sẽ vào, hãy cứ ở đó, cho đến khi đi.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Ngài dặn họ, “Khi các ngươi được nhà nào tiếp, hãy ở đó cho đến khi rời nơi ấy.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Người bảo các ông : Bất cứ ở đâu, khi anh em đã vào nhà nào, thì cứ ở lại đó cho đến lúc ra đi.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Ngài dặn: “Hễ nhà nào các con vào hãy cứ ở đó cho đến khi ra đi.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Ngài dặn họ: “Khi các con vào một nhà nào, hãy cứ ở đó cho đến lúc ra đi.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Chúa phán: “Vào làng nào, các con cứ ở luôn một nhà cho đến khi qua làng khác.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Khi các con vào nhà ai thì cứ ở đó cho tới khi ra đi.