Mark 6:24 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Nàng ra khỏi đó, nói với mẹ rằng: Tôi nên xin điều chi? Mẹ rằng: Cái đầu của Giăng Báp-tít.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Cô ấy đi ra hỏi mẹ nàng, “Con nên xin gì?” Bà ấy bảo, “Cái đầu của Giăng Báp-tít.”
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Cô gái đi ra hỏi mẹ : Con nên xin gì đây ? Mẹ cô nói : Đầu Gio-an Tẩy Giả.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Cô gái liền ra hỏi mẹ: “Con nên xin gì đây?” Mẹ cô bảo: “Cái đầu của Giăng Báp-tít.”
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Cô gái đi ra hỏi mẹ: “Con nên xin điều gì?” Mẹ nàng nói: “Cái đầu của Giăng Báp-tít.”
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Cô gái liền ra hỏi mẹ: “Con phải cầu xin điều gì?” Hê-rô-đia xúi con: “Con hãy xin cái đầu Giăng Báp-tít!”
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Cô gái chạy vào hỏi mẹ, “Con xin cái gì bây giờ hả mẹ?” Bà mẹ đáp, “Con hãy xin cái đầu của Giăng Báp-tít.”