Mark 8:16 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Môn-đồ nói cùng nhau rằng: Ấy là vì chúng ta không có bánh.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Các môn đồ bàn với nhau, “Thầy nói thế vì chúng ta không có bánh.”
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Và các ông bàn tán với nhau về chuyện các ông không có bánh.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Họ bàn cãi với nhau tại mình không có bánh.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Các môn đồ bàn luận với nhau: “Chắc tại chúng ta không có bánh.”
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Các môn đệ tranh luận với nhau vì họ quên đem bánh theo.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Các môn đệ thảo luận với nhau về ý nghĩa của lời Ngài nói. Họ bảo, “Thầy nói vậy là vì chúng ta quên mang bánh theo.”