Mark 8:26 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Ðức Chúa Jêsus khiến người về nhà, và truyền rằng: Ðừng trở vào trong làng.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Ngài bảo ông đi về nhà và dặn, “Ngươi đừng vào trong làng.”
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Người cho anh về nhà và dặn : Anh đừng có vào làng.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Ngài bảo anh về nhà và dặn rằng: “Đừng trở vào trong làng.”
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Đức Chúa Jêsus cho anh về và dặn: “Đừng trở vào trong làng.”
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Chúa Giê-xu bảo anh về nhà và căn dặn: “Con đừng trở vào làng!”
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Chúa Giê-xu bảo anh đi về nhà và dặn, “Đừng trở vào thành.”