Mark 9:16 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Ngài bèn hỏi rằng: Các ngươi cãi lẽ với môn đồ về việc gì?
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Ngài hỏi họ, “Các ngươi đang tranh luận với họ về việc gì thế?”
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Người hỏi các môn đệ : Anh em tranh luận gì với họ thế ?
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Ngài hỏi các môn đệ: “Các con đang tranh luận với họ việc gì thế?”
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Ngài hỏi họ: “Các ngươi tranh luận với các môn đồ về việc gì vậy?”
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Chúa Giê-xu hỏi: “Các anh chị em đang bàn cãi gì đó?”
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Chúa Giê-xu hỏi, “Các ông tranh luận với họ về việc gì thế?”