Mark 9:6 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Vì Phi-e-rơ không biết mình nói chi, tại cả ba đều sợ hãi.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Ông nói mà không biết mình nói gì, bởi vì họ quá đỗi kinh hoàng.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Thật ra, ông không biết phải nói gì, vì các ông kinh hoàng.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Phê-rơ không biết mình nói gì, vì họ đều kinh hoàng.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Vì cả ba đều quá sợ hãi nên Phi-e-rơ không biết mình đang nói gì.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Nhưng Phi-e-rơ không biết mình nói gì, vì các môn đệ đều khiếp sợ.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Phia-rơ chẳng biết mình nói gì vì ông và các đồng bạn quá khiếp sợ.