Matthew 10:20 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Ấy chẳng phải tự các ngươi nói đâu, song là Thánh-Linh của Cha các ngươi sẽ từ trong lòng các ngươi nói ra.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Vì chẳng phải các ngươi sẽ tự mình nói, bèn là Đức Thánh Linh của Cha các ngươi sẽ nói qua các ngươi.
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
thật vậy, không phải chính anh em nói, mà là Thần Khí của Cha anh em nói trong anh em.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Vì không phải tự các con nói ra, nhưng Đức Thánh Linh của Cha các con sẽ nói qua các con.
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Vì không phải các con tự nói đâu, nhưng Thánh Linh của Cha các con sẽ nói qua các con.
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Lúc ấy không phải các con nói nữa, nhưng chính Thánh Linh của Cha các con trên trời sẽ nói qua môi miệng các con.
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Thật ra không phải các con nói nữa, mà Thánh Linh của Cha nói qua các con.