Matthew 11:10 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Ấy vì người đó mà có chép rằng: Nầy, ta sai sứ ta đến trước mặt con, Ðặng dọn đường sẵn cho con đi.
Vietnamese (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Ấy là về người đó mà đã có chép rằng, ‘Này, Ta sai sứ giả Ta đi trước mặt Con, Người ấy sẽ dọn đường sẵn cho Con.’
Vietnamese 1994 (Lời Chúa Cho Mọi Người) (Translated by 1 Pastor)
Chính ông là người Kinh Thánh đã nói tới khi chép rằng : Này Ta sai sứ giả của Ta đi trước mặt Con, người sẽ dọn đường cho Con đến.
Vietnamese 2002 (NVB) (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
đây là lời viết về người:‘Này chính Ta sai sứ giả Ta đi trước mặt con;Người sẽ dọn đường sẵn cho con.’
Vietnamese 2010 (VIE) (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Có lời chép về người ấy rằng: ‘Nầy, Ta sai sứ giả Ta đi trước mặt Con, Người sẽ dọn đường trước cho Con.’
Vietnamese Contemporary 2015 (Kinh Thánh Hiện Đại)
Vì Thánh Kinh đã chép về Giăng: ‘Này Ta sai sứ giả Ta đi trước Con, người sẽ dọn đường cho Con.’
Vietnamese ERV (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Chính về người ấy mà có lời viết: ‘Ta sẽ sai sứ giả đi trước con, để chuẩn bị đường cho con.’